Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
*La Oreja de Van Gogh*
17 août 2007

LO QUE TE CONTE MIENTRAS TE HACIAS LA DORMIDA (2003)

Puedes contar conmigo Un café con sal. Ganas de llorar. Mi mundo empezando a temblar, presie nto que se acerca el final. No quiero ganar. Ahora eso qué más da. Estoy cansada ya de inventar excusas que no saben andar. Estribillo : Y sólo quedarán los buenos momentos de ayer que fueron de los dos. Y hoy sólo quiero creer ... que recordarás las tardes de invierno por Madrid, las noches enteras sin dormir. La vida pasaba y yo sentía que me iba a morir de amor al verte esperando en mi portal sentado en el suelo sin pensar que puedes contar conmigo. Nunca hubo maldad. Sólo ingenuidad. Pretendiendo hacernos creer que el mundo estaba a nuestros pies. Cuando el sueño venga a por mí en silencio voy a construir una vida a todo color donde vivamos juntos los dos. Estribillo : Y sólo quedarán los buenos momentos de ayer que fueron de los dos. Y hoy sólo quiero creer ... que recordarás las tardes de invierno por Madrid, las noches enteras sin dormir. La vida pasaba y yo sentía que me iba a morir de amor al verte esperando en mi portal sentado en el suelo sin pensar que puedes contar conmigo. Para siempre. Y no puedo evitar echarte de menos mientras das la mano a mi tiempo y te vas. Yo siento que quiero verte y verte y pienso Estribillo : que recordarás las tardes de invierno por Madrid, las noches enteras sin dormir. La vida pasaba y yo sentía que me iba a morir de amor al verte esperando en mi portal sentado en el suelo sin pensar que puedes contar conmigo. Que recordarás las tardes de invierno por Madrid, las noches enteras sin dormir. La vida se pasa y yo me muero, me muero por ti. Tu peux conter sur moi Un café salé. Envie de pleurer. Mon monde a commencé à trembler Il sent que la fin approche Je ne veux pas gagner. Maintenant qu'est-ce que ça peut faire. Je suis fatiguée d'inventer des excuses qui ne tiennent pas debout. Refrain : Et seuls resteront les bons moments d'hier qu'on partageait tous les deux Et aujourd'hui je veux juste croire Que tu te rapelleras des soirées d'hiver à Madrid, Les nuits entières sans dormir La vie passait et je sentais que j'allais mourir d'amour En te voyant attendre devant ma porte, assis sur le sol sans penser Que tu peux conter sur moi. Tu n'as jamais été méchant, juste naïf Quand tu prétendais pouvoir nous faire croire que le monde était à nos pieds Quand le rêve viendra à moi, en silence je vais construire Une vie toute en couleur où nous vivrons ensemble tous les deux. Refrain : Et seuls resteront les bons moments d'hier qu'on partageait tous les deux Et aujourd'hui je veux juste croire Que tu te rapelleras des soirées d'hiver à Madrid, Les nuits entières sans dormir La vie passait et je sentais que j'allais mourir d'amour En te voyant attendre devant ma porte, assis sur le sol sans penser Que tu peux conter sur moi. Pour toujours. Et je ne peux éviter que tu me manques Pendant que tu donnes la main à mon temps et t'en vas Et je sens que je veux te voir, te voir et je pense que… Refrain : Que tu te rapelleras des soirées d'hiver à Madrid, Les nuits entières sans dormir La vie passait et je sentais que j'allais mourir d'amour En te voyant attendre devant ma porte, assis sur le sol sans penser Que tu peux conter sur moi. Et tu te rappellera des soirées d'hiver à Madrid Les nuits entières sans dormir. La vie passe et je me meurs, je me meurs pour toi. 20 de Enero Pensé que era un buen momento, por fin se hacía realidad, tanto oír hablar de tu silencio, dicen que te arrastra como el mar. Llené de libros mi maleta, también de fotos tuyas de antes, dibujé tu sonrisa junto a la mía, me dormí con tu abrigo en el sofá. Estribillo : Quiero estar a tu lado, quiero mirarte y sentir, quiero perderme esperando, quiero quererte o morir... y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. Cogí un tren que no dormía, y vi tu cara en un cristal, era un reflejo del sol de mediodía, era un poema de amor para viajar. Estribillo : Quiero estar a tu lado, quiero mirarte y sentir, quiero perderme esperando, quiero quererte o morir... y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. Te perdí y no te perderé, nunca más te dejaré. Te busqué muy lejos de aquí, te encontré pensando en mí. Estribillo : Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. 20 janvier Je pensais que c'était un bon moment Mais la réalité à finalement fait surface A force d'entendre parler de ton silence On dit que tu traînes comme la mer. J'ai rempli ma valise de livres Et aussi de vieilles photos de toi J'ai dessiné ton sourire à côté du mien Je me suis endormi avec ton manteau sur le canapé. Refrain : Je veux être à tes côtés Je veux te regarder et te sentir Je veux perdre mon temps à t'attendre Je veux t'aimer où mourir Et au moment où j'ai vu ton regard cherchant mon visage Le 20 janvier à la descente du train Je me suis demandée ce que je serais sans toi le reste de ma vie Et depuis lors je t'aime, je t'adore et je vais t'aimer. J'ai pris un train qui ne dormais pas Et j'ai vu ton visage dans du cristal C'était un reflet du soleil de midi C'était un poême d'amour pour voyager Refrain : Je veux être à tes côtés Je veux te regarder et te sentir Je veux perdre mon temps à t'attendre Je veux t'aimer où mourir Et au moment où j'ai vu ton regard cherchant mon visage Le 20 janvier à la descente du train Je me suis demandée ce que je serais sans toi le reste de ma vie Et depuis lors je t'aime, je t'adore et je vais t'aimer. Je t'ai perdu et je ne re-perdrais plus Je ne te laisserais plus jamais Je t'ai cherché très loin d'ici Je t'ai trouvé, pensans à moi. Refrain : Et au moment où j'ai vu ton regard cherchant mon visage Le 20 janvier à la descente du train Je me suis demandée ce que je serais sans toi le reste de ma vie Et depuis lors je t'aime, je t'adore et je vais t'aimer. Rosas En un día de estos en que suelo pensar " hoy va a ser el día menos pensado", nos hemos cruzado, has decidido mirar, a los ojitos azules que ahora van a tu lado Desde el momento en el que te conocí resumiendo con prisas Tiempo de Silencio te juro que a nadie le he vuelto a decir que tenemos el récord del mundo en querernos. Estribillo : Por eso esperaba con la carita empapada a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí, porque ya sabes que me encantan esas cosas que no importa si es muy tonto, soy así. Y aún me parece mentira que se escape mi vida imaginando que vuelves a pasarte por aquí, donde los viernes cada tarde, como siempre, la esperanza dice "quieta, hoy quizás sí..." Escapando una noche de un bostezo de sol me pediste que te diera un beso. Con lo baratos que salen mi amor, qué te cuesta callarme con uno de esos. Pasaron seis meses y me dijiste adiós, un placer coincidir en esta vida. Allí me quedé, en una mano el corazón, y en la otra excusas que ni tú entendías. Estribillo : Por eso esperaba con la carita empapada a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí, porque ya sabes que me encantan esas cosas que no importa si es muy tonto, soy así. Y aún me parece mentira que se escape mi vida imaginando que vuelves a pasarte por aquí, donde los viernes cada tarde, como siempre, la esperanza dice "quieta, hoy quizás sí..." Y es que empiezo a pensar que el amor verdadero es tan sólo el primero. Y es que empiezo a sospechar que los demás son sólo para olvidar... Estribillo : Por eso esperaba con la carita empapada a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí, porque ya sabes que me encantan esas cosas que no importa si es muy tonto, soy así. Y aún me parece mentira que se escape mi vida imaginando que vuelves a pasarte por aquí, donde los viernes cada tarde, como siempre, la esperanza dice "quieta, hoy quizás sí..." Roses Un de ses jours où comme d'habitude je pensais « aujourd'hui sera un jour spécial » On s'est croisés et tu as décidé de regarder Les petits yeux bleus qui maintenant se tiennent à tes côtés. Depuis le moment ou je t'ai connu Résumant brièvement « Tiempo De Silencio » Je te jures que je n'ai re-dit à personne Qu'on avait le record du monde de ceux qui s'aiment Refrain : J'ai donc attendu avec le visage mouillé Que tu arrives avec des roses, avec mille roses pour moi, Parceque tu sais bien que j'adore ce genre de choses Et peu importe si c'est con, je suis comme ça Et ça me parait même faux que je gache ma vie A imaginer que tu vas revenir, passer par ici Où les vendredi, chaque soirs comme toujours L'espoir me dit « calme-toi, peut-être qu'aujourd'hui oui. » T'échappant un soir d'un petit rayon de soleil Tu m'as demandé de te demander un baiser Qu'il te coute de me taire avec l'un d'eux Six mois passèrent et tu m'as dit adieu Un plaisir de se retrouver dans cette vie Tu me laissa ici, une main sur le cœur Avec des excuses que même toi ne comprenais pas Refrain : J'ai donc attendu avec le visage mouillé Que tu arrives avec des roses, avec mille roses pour moi, Parceque tu sais bien que j'adore ce genre de choses Et peu importe si c'est con, je suis comme ça Et ça me parait même faux que je gache ma vie A imaginer que tu vas revenir, passer par ici Où les vendredi, chaque soirs comme toujours L'espoir me dit « calme-toi, peut-être qu'aujourd'hui oui. » Et je commence à penser Que le véritable amour est juste le premier Et je commence à soupçonner Que les autres sont juste pour oublier Refrain : J'ai donc attendu avec le visage mouillé Que tu arrives avec des roses, avec mille roses pour moi, Parceque tu sais bien que j'adore ce genre de choses Et peu importe si c'est con, je suis comme ça Et ça me parait même faux que je gache ma vie A imaginer que tu vas revenir, passer par ici Où les vendredi, chaque soirs comme toujours L'espoir me dit « calme-toi, peut-être qu'aujourd'hui oui. » Deseos de cosas imposibles Igual que el mosquito más tonto de la manada yo sigo tu luz aunque me lleve a morir, te sigo como les siguen los puntos finales a todas las frases suicidas que buscan su fin. Igual que el poeta que decide trabajar en un banco sería posible que yo en el peor de los casos le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón haciendo que firme llorando esta declaración: Estribillo : Me callo porque es más cómodo engañarse. Me callo porque ha ganado la razón al corazón. Pero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe, en silencio te querré tan sólo a tí. Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate, igual que una flor resignada decora un despacho elegante, prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño y reir será un lujo que olvide cuando te haya olvidado. Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver reduciendo estas palabras a un trozo de papel. Estribillo : Me callo porque es más cómodo engañarse. Me callo porque ha ganado la razón al corazón. Pero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe, en silencio te querré tan sólo a tí. en silencio te querré, en silencio te amaré, en silencio pensaré tan solo en tí. Desirs de choses impossible Comme le plus idiot de tous les moustiques Je suis ta lumière même si elle m'emmene à la mort Je te suis comme elles suivent les points finaux Toutes ces phrases suicidaires qui cherchent leur fin. Comme le poête qui décide de travailler dans une banque Il serait possible que dans le pire des cas J'aie fait une prise de judo à mon pauvre cœur En signant en pleurs cette déclaration : Refrain : Je me tais car c'est trop facile de se blesser Je me tais car mon cœur c'est fait une raison Mais il se passe ce qu'il se passe Et même si d'autres m'accompagnent En silence je n'aimerais que toi Comme le mendiant croit que le ciné est une vitrine Comme une fleur résignée à décorer un meuble élégant Je promet d'appeler mon amour le premier qui ne me fera pas souffrir Et rire sera un luxe que 'oublierais quand je t'aurai oublié Mais comme ces femmes qui attendent toujours sur la place de Mai J'essaie d'allumer une bougie en secret, juste au cas où Un coup de chance veuille bien me laisser te revoir un de ces jours Ecrivant ces paroles sur un bout de papier. Refrain : Je me tais car c'est trop facile de se blesser Je me tais car mon cœur c'est fait une raison Mais il se passe ce qu'il se passe Et même si d'autres m'accompagnent En silence je n'aimerais que toi En silence je t'aimerais En silence je t'adorerais En silence je penserais seulement à toi. Geografía Me gustaría inventar un país contigo para que las palabras como patria o porvenir, bandera, nación, frontera, raza o destino tuvieran algún sentido para mí. Y que limite al este con mil amigos, al sur con tus pasiones y al oeste con el mar. Al norte con los secretos que nunca te digo para gobernarlos de cerca si los quieres conquistar. Estribillo : Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece, no lo pienses, ¡vámonos!, ya somos dos. ¿Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco? celebrando con un beso que hoy es hoy. Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo, que todo estará cerca si cerca estamos los dos. Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo, que todo estará cerca, ¡vámonos! Me encantaría que nuestro país tuviera un arsenal inmenso de caricias bajo el mar para que al caer la noche yo encienda dos velas para invadirte por sorpresa en la intimidad. Con dos habitantes será el más pequeño del mundo y sin embargo el más grande de todos los que yo vi. De veras te digo que el himno que escribo es sincero, habla de que hay tantos países como gente en cada país. Estribillo : Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece, no lo pienses, ¡vámonos!, ya somos dos. ¿Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco? celebrando con un beso que hoy es hoy. Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo, que todo estará cerca si cerca estamos los dos. Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo, que todo estará cerca, ¡vámonos! Porque nuestra patria existe donde estemos tú y yo, que todo estará cerca si cerca estamos los dos, que todo estará cerca, ¡vámonos! tú y yo. Géographie J'aimerais inventer un pays avec toi Pour que les mots comme patrie ou avenir Drapeau, nation, frontière, race où destin Aient enfin un sens pour moi. Et quelles limites, à l'Est avec mille amis Au Sud avec tes passions et à l'Ouest avec la mer Au Nord avec les secrets que je ne t'avouerai jamais Pour que tu doive les gouverner de près si tu veux les conquérir Refrain : Si toi aussi tu le sens, si toi aussi ça te tente, Ne fait pas qu'y penser, allons-y, on est déjà deux. Pourquoi ne me donnes-tu pas la main, et prenons ce bateau? Célébrant d'un baiser qu'aujourd'hui est aujourd'hui Que notre patrie existe, ou l'on est ensemble toi et moi Que tout sera proche si l'on est proche l'un de l'autre Que notre patrie existe, où l'on est ensemble toi et moi Que tout sera proche, allons-y! J'adorerais que notre pays aie Un immense arsenal de caresses au bord de la mer Pour qu'au coucher, la nuit, j'allume deux bougies Pour t'aborder par surprise dans l'intimité Avec deux habitants il sera le plus petit du monde Mais cependant le plus grand que je n'aie jamais vu Pour de vrai, je te dis que l'hymne que j'écris est sincère Il parle du fait qu'il y a autant de pays que de gens dans chaque pays. Refrain : Si toi aussi tu le sens, si toi aussi ça te tente, Ne fait pas qu'y penser, allons-y, on est déjà deux. Pourquoi ne me donnes-tu pas la main, et prenons ce bateau? Célébrant d'un baiser qu'aujourd'hui est aujourd'hui Que notre patrie existe, ou l'on est ensemble toi et moi Que tout sera proche si l'on est proche l'un de l'autre Que notre patrie existe, où l'on est ensemble toi et moi Que tout sera proche, allons-y! Parce que notre patrie existe, où on est ensemble toi et moi Que tout sera proche si on est proche tous les deux Que tout sera proche, allons-y!, toi et moi. Un mundo mejor El tiempo ha pintado las calles del mismo color y tú te defiendes del hambre con una sonrisa y amor. Las casas parece que miran pidiendo perdón y todo comienza a bailar cuando ya no vigila el sol. Estribillo : Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor. Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti. Dime niña de ojos tristes, recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste, donde tú y el mar hablabais de liberta, de una escalera a la luna quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar. Los coches se arrastran dejando detrás un olor que ahoga a turistas sin alma bebiendo en sus vasos de ron. Un niño pregunta si la liberta es así y suena una vieja habanera que le cuenta un cuento sin fin. Estribillo : Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor. Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti. Dime niña de ojos tristes, recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste, donde tú y el mar hablabais de liberta, de una escalera a la luna quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar. No digas nada, sólo es un ángel jugando a vivir. Vuelve a sonreír por mí. Por eso Estribillo : Dime niña de ojos tristes, recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste, donde tú y el mar hablabais de liberta, de una escalera a la luna quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar. Un monde meilleur Le temps a peint les rues de la même couleur Et tu te défends de la faim avec un sourire et de l'amour Il semble que les maisons regardent comme si elles demandaient pardon Et tout commence à danser quand le soleil ne surveille plus Refrain : Je veux écouter ta voix qui chante pour un monde meilleur. Je veux te rencontrer, toi, qui souries à la vie si elle ne te sourie pas à toi. Dis-moi, petite fille aux yeux tristes Rappelles-toi de ce vieux bateau que tu as tant voulu prendre Dans lequel toi et la mer parlaient de liberté D'une échelle vers la lune peut-être, D'un monde qui n'arreterai jamais de nous faire rêver Les voitures se trainent en laissant derrière elles une odeur Qui étouffe des touristes sans cœur buvant leurs verres de rhum Un petit garçon demande si c'est ça la liberté Et une vieille havanaise lui répond en lui racontant un conte sans fin Refrain : Je veux écouter ta voix qui chante pour un monde meilleur. Je veux te rencontrer, toi, qui souries à la vie si elle ne te sourie pas à toi. Dis-moi, petite fille aux yeux tristes Rappelles-toi de ce vieux bateau que tu as tant voulu prendre Dans lequel toi et la mer parlaient de liberté D'une échelle vers la lune peut-être, D'un monde qui n'arreterai jamais de nous faire rêver Ne dis rien, c'est juste un ange qui joue à vivre, Elle va sourire pour moi Alors… Refrain : Dis-moi, petite fille aux yeux tristes Rappelles-toi de ce vieux bateau que tu as tant voulu prendre Dans lequel toi et la mer parlaient de liberté D'une échelle vers la lune peut-être, D'un monde qui n'arreterai jamais de nous faire rêver Tú y yo Sueños que van en bolsas de hielo al mar, colores sin mezclar, nada que contar... Silencio que estás atento para atacar, nos enfrentas y te vas. No te he oído entrar . Somos dos novios que no tienen mes de abril, que no se miran porque sí, que no se hacen reír. Ahora el cariño envenena la habitación, llena todo de falso amor, esconde el mal humor. Estribillo : Mírame y dime que es lo que ves, mírate y dime en que se parecen A y B. Y es que tú y yo, sólo tú y yo, ni siempre ni nunca, ni tú ni yo, cabemos cantando en esta canción. No eran así esos ojos que están ya cansados de llorar. Quieren descansar. Dame un abrazo y siente como esta vez se nos escapa sin poder hacer nada por él. Estribillo : Mírame y dime que es lo que ves, mírate y dime en que se parecen A y B. (x3)Y es que tú y yo, sólo tú y yo, ni siempre ni nunca, ni tú ni yo, cabemos cantando en esta canción. Y es que tú y yo, sólo tú y yo, ni siempre ni nunca, ni tú ni yo, salimos con vida de esta canción. Toi et moi Des rêves qui vont par blocs de glace jusqu'à la mer Des couleurs sans mélanges, rien à dire… Tu tais le fait que tu sois attentif pour mieux attaquer On se dispute et tu t'en vas Je ne t'avais pas entendu entrer Nous sommes deux amants Qui n'ont pas de mois d'avril, qui ne se regardent pas parceque c'est comme ça Qui ne se font plus rire Maintenant la tendresse empoisonne la chambre, Rempli tout d'amour fictif, cache la mauvaise humeur Refrain : Regarde-moi, et dis mois ce que tu vois Regarde-toi et dis moi en quoi A et B se ressemblent Et si toi et moi, Seulement toi et moi, ni toujours, ni jamais, Ni toi, ni moi, ne supportons Cette chanson. Ils n'étaient pas comme ça c'est yeux qui sont Déjà fatigués de pleurer Ils veulent se reposer. Embrasse-moi et ressent comme cette fois-là Ça nous avait échappé sans que l'on ne puisse rien y faire Refrain : Regarde-moi, et dis mois ce que tu vois Regarde-toi et dis moi en quoi A et B se ressemblent (x3)Et si toi et moi, Seulement toi et moi, ni toujours, ni jamais, Ni toi, ni moi, ne supportons Cette chanson. Et si toi et moi, Seulement toi et moi, ni toujours, ni jamais, Ni toi, ni moi, Sortant revivifiés De cette chanson La esperanza debida La noche está tan clara. No puedo perder nada. Espero llegar... Un viaje sin destino. A las estrellas pido, les pido valor, que no se despierte el mar. Les pido calor, volverte a encontrar... Estribillo : Cantaré hasta morir, hasta verte sonreír. Donde estés te cantaré sólo a ti. No tengo más abrigo que los años contigo. Me llevo tu paz... Las sombras del camino, los diablos escondidos, me han hecho escapar. Vigilan mi voluntad. Se la han dado al mar. Me queda cantar... Estribillo : Cantaré hasta morir, hasta verte sonreír. Donde estés te cantaré sólo sólo a ti. sólo sólo a ti. (x2)Cantaré hasta morir, hasta verte sonreír. Donde estés te cantaré sólo a ti. sólo sólo a ti. L'espoir dû La nuit est si claire, Je n'ai rien à perdre J'espère pouvoir faire Un voyage sans destination Aux étoiles je fais une demande Je leur demande : de la valeur, Que la mer ne se réveille pas, Je leur demande : de la chaleur, De pouvoir te revoir… Refrain : Je chanterais jusqu'à en mourir Jusqu'à te voir sourire Ou que tu sois je chanterais seulement pour toi. Je n'ai plus d'autre abri Que les années avec toi J'emporte ta paix Les ombres sur le chemins Les diables camouflés M'ont fait fuir Ils surveillent ma volonté Ils l'ont donner à la mer Il ne me reste qu'à chanter Refrain : Je chanterais jusqu'à en mourir Jusqu'à te voir sourire Ou que tu sois je chanterais seulement seulement pour toi. seulement seulement pour toi. (x2)Je chanterais jusqu'à en mourir Jusqu'à te voir sourire Ou que tu sois je chanterais seulement pour toi. seulement seulement pour toi. Vestido azul Sólo una palabra se hubiera llevado el dolor. Con el beso amargo de aquel licor, hubiera bastado, mi amor. Sólo una mentira se viene conmigo a pasear. Sentirme querida en aquel abrazo en el mar. Estribillo : Con el vestido azul que un día conociste me marcho sin saber si me besaste antes de irte. Te di mi corazón y tú lo regalaste, te di todo el amor que pude darte y me robaste. He rasgado mi vestido con una copa de vino, hoy tu amor corta como el cristal. En el cielo hay playas donde ves la vida pasar, donde los recuerdos no hacen llorar: vienen muy despacio y se van. Sólo una caricia me hubiera ayudado a olvidar que no eran mis labios los que ahora te hacen soñar. Estribillo : Con el vestido azul que un día conociste me marcho sin saber si me besaste antes de irte. Te di mi corazón y tú lo regalaste, te di todo el amor que pude darte y me robaste. He rasgado mi vestido con una copa de vino, hoy tu amor corta como el cristal. Buena suerte en tu camino yo ya tengo mi destino, con mi sangre escribo este final. Robe bleu Seul un mot aurait réussi a enlever cette douleur, Avec le baiser amer de cette liqueur, Il aurait suffit, mon amour. Seul un mensonge vient se promener avec moi Me sentir aimer grâce à se calin dans la mer Refrain : Avec la robe bleu que tu as un jour connue Je m'en vais sans savoir si tu m'as embrassé avant de partir Je t'ai donné mon cœur, et toi tu l'as offert, Je t'ai donné tout l'amour que je pouvais te donner et tu m'as volé J'ai déchiré ma robe avec un verre de vin, Aujourd'hui ton amour coupe comme le cristal Dans le ciel il y a des plages d'où tu vois la vie passer Dans lesquelles les souvenirs ne font pas pleurer Ils viennent tout doucement et s'en vont Seule une caresse m'aurait aidé à oublier Que ce n'étaient pas mes lèvres, celles qui maintenant te font rêver Refrain : Avec la robe bleu que tu as un jour connue Je m'en vais sans savoir si tu m'as embrassé avant de partir Je t'ai donné mon cœur, et toi tu l'as offert, Je t'ai donné tout l'amour que je pouvais te donner et tu m'as volé J'ai déchiré ma robe avec un verre de vin, Aujourd'hui ton amour coupe comme le cristal Bonne chance sur ton chemin, moi j'ai déjà mon destin, Avec mon sang j'écris cette fin Adiós Tengo que irme ya, abrázame. Nada más llegar te llamaré. Déjame marchar, no llores más. Túmbate otra vez, te dormirás. Te he dejado atrás y pienso en ti Oigo "adiós amor" caer sobre mí. Quiero irme de allí, no puedo escapar. Necesito volverte a abrazar. Estribillo : Ven, cálmate no llores más, si cierras los ojos verás que sigo junto a ti, que no me iré sin besar una de esas lágrimas que van desde tu cara al mar, la vida viene y va y se va... Salgo del portal, quiero morir. Tú en la habitación, llorando por mí. Tú me has hecho tan feliz que siempre estaré a tu lado, cuidando de ti. Estribillo : Ven, cálmate no llores más, si cierras los ojos verás que sigo junto a ti, que no me iré sin besar una de esas lágrimas que van desde tu cara al mar, la vida viene y va y se va... Au revoir Je dois déjà partir, embrasse moi Dès que je serais arrivée, je t'appellerais Laisse-moi m'en aller, ne pleures plus. Re-couches toi, tu dormiras Je t'ai laissé derrière moi et je pense à toi J'entends « adieu mon amour » me tomber dessus Je veux m'en aller d'ici mais je ne peux m'échapper, J'ai besoin de revenir t'embrasser Refrain : Viens, calme-toi ne pleures plus, Si tu fermes les yeux tu verras que je suis toujours à tes côtés, Que je ne partirais pas sans avoir embrassé Une de ses larmes qui vont de ton visage à lamer, La vie viens, va et s'en va Je sors de l'entrée, je veux mourir Toi, dans la chambre, pleurant pour moi. Tu m'a rendue si heureuse que je serais toujours A tes côtés, prenant soin de toi. Refrain : Viens, calme-toi ne pleures plus, Si tu fermes les yeux tu verras que je suis toujours à tes côtés, Que je ne partirais pas sans avoir embrassé Une de ses larmes qui vont de ton visage à lamer, La vie viens, va et s'en va Perdóname Dame un beso que me haga viajar. Dame una canción para esperar. Dame una razón para cambiar... Dame un sueño roto para coser. Dame un libro que me haga crecer. Estribillo : Cuando el mar no tenga sed y el amor sepa perder venderé mi corazón para darte algo mejor. Perdóname, abrázame. Te he visto llorar, Donde nadie llora más, donde el amor sabe mal, donde los besos se van, donde la vida da igual, donde nada es de verdad, donde no existe la paz. Dame un par de noches y te amaré. Dame una sonrisa y no te olvidaré. Estribillo : Cuando el mar no tenga sed y el amor sepa perder venderé mi corazón para darte algo mejor. (x2)Perdóname, abrázame. Te he visto llorar, Donde nadie llora más, donde el amor sabe mal, donde los besos se van, donde la vida da igual, donde nada es de verdad, donde no existe la paz. Pardonne-moi Donne-moi un baiser qui me fasse voyager Donne moi une chanson pour attendre Donne moi une raison de changer Donne moi un rêve déchiré pour que je le couse Domme moi un livre qui me fasse grandir Refrain : Quand la mer n'aura plus soif et que l'amour sera perdu Je vendrais mon cœur pour te donner quelque chose de mieux Pardonne-moi, embrasse-moi. Je t'ai vu pleurer Là où personne ne pleure plus, la où l'amour est mal vu, Là où les baisers se perdent, là où la vie s'en fiche, Là où personne n'est vrai, là où la paix n'existe pas. Donne moi un morceau de nuit et je t'aimerais Donne moi un sourire et je ne t'oublierais pas Refrain : Quand la mer n'aura plus soif et que l'amour sera perdu Je vendrais mon cœur pour te donner quelque chose de mieux (x2)Pardonne-moi, embrasse-moi. Je t'ai vu pleurer Là où personne ne pleure plus, la où l'amour est mal vu, Là où les baisers se perdent, là où la vie s'en fiche, Là où personne n'est vrai, là où la paix n'existe pas. La paz de tus ojos No he podido esta vez, vuelvo a no ser, vuelvo a caer. Qué importa nada si yo, no sé reír, no sé sentir... Quiero oírte llorar y que me parta el corazón, quiero darte un beso sin pensar, quiero sentir miedo cuando me digas adiós, quiero que me enseñes a jugar. Estribillo : Sé que me he vuelto a perder, que he vuelto a desenterrar todo aquello que pasé. No sé ni cómo explicar que sólo puedo llorar, que necesito la paz que se esconde en tus ojos, que se anuncia en tu boca, que te da la razón. Ven cuéntame aquella historia de princesas y amores que un día te conté yo. Hoy he dejado de hablar, quiero callar, disimular. Sólo me queda esperar, verte pasar, reinventar. Quiero sentir algo y no sé por donde empezar, quiero que mi mundo deje de girar, quiero que mis manos tengan fuerza para dar, quiero asustarme si no estás. Estribillo : Sé que me he vuelto a perder, que he vuelto a desenterrar todo aquello que pasé. No sé ni cómo explicar que sólo puedo llorar, que necesito la paz que se esconde en tus ojos, que se anuncia en tu boca, que te da la razón. Ven cuéntame aquella historia de princesas y amores que un día te conté yo. La paix de tes yeux Je n'ai pas pû cette fois, Je vais disparaître, je vais tomber, Quelle importance si je Ne sais pas rire, ne sais pas ressentir, Je veux t'entendre pleurer et que ça me brises le cœur Je veux t'embrasser sans réfléchir Je veux avoir peur quand tu me dis au revoir Je veux que tu m'apprennes à jouer Refrain : Je sais que j'ai causé ma perte, Que je me suis mise à deterrer Tout ce qui s'est passé Et je ne sais pas comment expliquer que je ne suis bonne qu'à pleurer Que j'ai besoins de la paix qui se lit dans tes yeux Qui s'annonce dans ta bouche, qui te donne raison. Viens, raconte-moi cette histoire de princesses et d'amours Qu'un jour je t'ai raconté Aujourd'hui j'arrête de parler, Je veux me taire, dissimuler Il ne me reste qu'à espérer, De te voir passer, réinventer Je veux ressentir quelque chose mais je ne sais par où commencer Je veux que mon monde s'arrête de tourner Je veux que mes mains aient la force de donner Je veux avoir peur quand tu n'es pas là Refrain : Je sais que j'ai causé ma perte, Que je me suis mise à deterrer Tout ce qui s'est passé Et je ne sais pas comment expliquer que je ne suis bonne qu'à pleurer Que j'ai besoins de la paix qui se lit dans tes yeux Qui s'annonce dans ta bouche, qui te donne raison. Viens, raconte-moi cette histoire de princesses et d'amours Qu'un jour je t'ai raconté Nadie como tú Nadie como tú para hacerme reír. Nadie como tú sabe tanto de mí. Nadie como tú es capaz de compartir mis penas, mi tristeza, mis ganas de vivir. Estribillo : Tienes ese don de dar tranquilidad, de saber escuchar, de envolverme en paz. Tienes la virtud de hacerme olvidar el miedo que me da mirar la oscuridad. Solamente tú lo puedes entender y solamente tú te lo podrás creer. En silencio y sin cruzar una palabra. Solamente una mirada es suficiente para hablar. Ya son más de veinte años de momentos congelados en recuerdos que jamás se olvidarán. Nadie como tú para pedir perdón. Nadie como tú valora esta canción. Nadie como tú me da su protección, me ayuda a caminar, me aparta del dolor. Estribillo : Tienes ese don de dar tranquilidad, de saber escuchar, de envolverme en paz. Tienes la virtud de hacerme olvidar el miedo que me da mirar la oscuridad. Solamente tú lo puedes entender y solamente tú te lo podrás creer. En silencio y sin cruzar una palabra. Solamente una mirada es suficiente para hablar. Ya son más de veinte años de momentos congelados en recuerdos que jamás se olvidarán. Y pasarán los años y siempre estarás buscando un plan para que se hagan realidad los sueños que soñábamos antes de ayer al dormir hablando del tiempo que nos quedará por vivir. Estribillo : En silencio y sin cruzar una palabra. Solamente una mirada es suficiente para hablar. Ya son más de veinte años de momentos congelados en recuerdos que jamás se olvidarán. Y sin hablar. Sólo al mirar sabremos llegar a entender que jamás ni nada ni nadie en la vida nos separará. Personne comme toi Personne comme toi pour me faire rire Personne comme toi n'en sait autant sur moi Personne comme toi n'es capable de partager Mes peines, ma tristesse, mes joies de vivre Refrain : Tu as ce don de tranquilliser, De savoir écouter, de me rendre en paix Tu as la vertu de me faire oublier La peur qui me tourne vers l'obscurité Seul toi peux le comprendre Et seul toi pourra le croire En silence et sans échanger un mot Seul un regard est suffisant pour parler Déjà plus de vingt ans de nos souvenirs sont congelés En souvenirs qui ne s'oublieront jamais Personne comme toi pour me demander pardon Personne comme toi ne vaut cette chanson Personne comme toi ne m'offre sa protection Ne m'aide à avancer, ne me détourne de la douleur Refrain : Tu as ce don de tranquilliser, De savoir écouter, de me rendre en paix Tu as la vertu de me faire oublier La peur qui me tourne vers l'obscurité Seul toi peux le comprendre Et seul toi pourra le croire En silence et sans échanger un mot Seul un regard est suffisant pour parler Déjà plus de vingt ans de nos souvenirs sont congelés En souvenirs qui ne s'oublieront jamais Et passeront les années et toujours tu seras cherchant un plan Pour que soient réalité les rêves que Nous rêvions avant de dormir hier Parlant du temps qu'il nous reste à vivre. Refrain : En silence et sans échanger un mot Seul un regard est suffisant pour parler Déjà plus de vingt ans de nos souvenirs sont congelés En souvenirs qui ne s'oublieront jamais Et sans parler. Juste en se regardant. Nous arrivons à comprendre Que jamais rien ni personne dans cette vie ne pourra nous séparer Historia de un sueño Perdona que entre sin llamar, no es esta la hora y menos el lugar. Tenía que contarte que en el cielo no se está tan mal. Mañana ni te acordarás, " tan sólo fue un sueño" te repetirás. Y en forma de respuesta pasará una estrella fugaz. Estribillo : Y cuando me marche estará mi vida en la tierra en paz. Yo sólo quería despedirme, darte un beso y verte una vez más... Promete que serás feliz, te ponías tan guapa al reír. Y así, sólo así, quiero recordarte. Así, como antes, así, adelante, así, vida mía, mejor será así. Ahora debes descansar, deja que te arrope como años atrás. ¿Te acuerdas cuando entonces te cantaba antes de ir a acostar? Tan sólo me dejan venir dentro de tus sueños para verte a ti. Y es que aquella triste noche no te di ni un adios al partir. Estribillo : Y cuando me marche estará mi vida en la tierra en paz. Yo sólo quería despedirme, darte un beso y verte una vez más... Promete que serás feliz, te ponías tan guapa al reír. Y así, sólo así, quiero recordarte. Así, como antes, así, adelante, así, vida mía, mejor será así. ahora te toca a ti, sólo a ti, seguir nuestro viaje. Se está haciendo tarde, tendré que marcharme. En unos segundos vas a despertar... Estribillo : Y así, sólo así, quiero recordarte. Así, como antes, así, adelante, así, vida mía, mejor será así. L'histoire d'un rêve Pardonne-moi d'entrer sans prévenir Ce n'est pas vraiment l'heure et encore moins le lieu Il fallait que je te dise que dans le ciel ce n'est pas si mal Demain tu ne t'en souviendras même pas « c'était seulement un rêve » tu te répèteras et en guise de réponse une étoile filante passera Refrain : Et quand je partirais ma vie sur terre sera enfin en paix Je voulais juste te dire adieu, t'embrasser et te voire une dernière fois… Promets-moi que tu seras heureuse, tu étais si jolie quand tu riais Et comme ça, juste comme ça, je veux me souvenir de toi Comme ça, comme avant, comme ça, pour toujours Comme ça, mon cœur, ce sera mieux ainsi. Maintenant tu dois aller te coucher Laisse moi te border comme il y a des années Tu te rappelles quand je te chantais avant que tu ailles te coucher ? Ils me laisseront seulement venir Dans tes rêves pour que je puisse te voir C'est que cette triste nuit je n'ai pas pu te dire adieu en partant Refrain : Et quand je partirais ma vie sur terre sera enfin en paix Je voulais juste te dire adieu, t'embrasser et te voire une dernière fois… Promets-moi que tu seras heureuse, tu étais si jolie quand tu riais Et comme ça, juste comme ça, je veux me souvenir de toi Comme ça, comme avant, comme ça, pour toujours Comme ça, mon cœur, ce sera mieux ainsi. Maintenant je te demande à toi, juste à toi De suivre notre voyage Il se fait tard, je vais devoir m'en aller, Dans quelques secondes tu vas te réveiller… Refrain : Et comme ça, juste comme ça, je veux me souvenir de toi Comme ça, comme avant, comme ça, pour toujours Comme ça, mon cœur, ce sera mieux ainsi. Bonus track Lágrimas que anuncian conclusiones, Manos que no dan sin recibir. Gritos que se esconden en canciones, Sillas que no son para escribir. Caras divorciadas con la vida, Tardes navegando en un café, Ricos que descansan en la envidia Como aquel ánima que invita a ser infiel. Naranarana… Sueños que no duermen sin su almohada, Pájaros que avisan que se van, árboles que plantan sus miradas, Besos listos para embotellar. Desnudar almendras con los dedos, Enjaular a un grillo sólo por llorar, Dibujar el frío de un lamento, Cosechar sonrisas para regalar. Naranarana… Bonus track Des larmes qui annoncent des conclusions Des mains qui ne donnent rien sans avoir reçu Des cris qui se cachent dans des chansons Des chaises qui ne servent pas à écrire Des visages dégoutés de la vie Des soirées passées à trainer dans un café Des riches qui profitent de l'envie Comme cette âme qui nous encourage à être infidèles Naranarana… Des rêves qui ne dorment pas sans leurs coussins Des oiseaux qui préviennent de leur départ Arbres qui plantent leurs regards Des baisers que l'on numérote et met en bouteille Ouvrir les amandes avec les doigts Mettre un grillon dans une cage juste pour en pleurer Dessiner le froid d'un regret Récolter des sourires pour les offrir. Nanarana...
Publicité
Commentaires
*La Oreja de Van Gogh*
Publicité
Archives
Publicité