Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
*La Oreja de Van Gogh*
25 juillet 2007

EL VIAJE DE COPPERPOT (2000)

Cuídate Detrás del tiempo me instalé. Ya ves, ni me quejo ni me quejaré. Mi ser, mis recuerdos y alguna canción son hoy mi premio de consolación. Y tú, ¿qué has hecho para olvidar? ¿Qué fue de aquella chica del bar? Lo sé, prohibido preguntar... ... muy bien, seré sincera. estribillo : Cubrí mis ojos con mis manos y luego imaginé que estabas ahí de pie disimulando por mí. Cierra la puerta, ven y siéntate cerca, que tus ojos me cuentan que te han visto llorar. Llena dos copas de recuerdos de historias que tus manos aún tiemblan si me escuchan hablar. Sin ti, nunca podré escuchar a La Buena Vida más. Volver a reírme de aquel final en el que el bueno acaba mal. Sin ti ya no regresaré al lugar donde te conocí. Lo sé, prohibido recordar... ... muy bien, seré sincera. estribillo : Cubrí mis ojos con mis manos y luego imaginé que estabas ahí de pie disimulando por mí. Cierra la puerta, ven y siéntate cerca, que tus ojos me cuentan que te han visto llorar. Llena dos copas de recuerdos de historias que tus manos aún tiemblan si me escuchan hablar. Tú cuídate, aquí yo estaré bien. Olvídame, yo te recordaré. estribillo : Cubrí mis ojos con mis manos y luego imaginé que estabas ahí de pie disimulando por mí. Cierra la puerta, ven y siéntate cerca, que tus ojos me cuentan que te han visto llorar. Llena dos copas de recuerdos de historias que tus manos aún tiemblan si me escuchan hablar. Prends soin de toi Au-delà du temps je me suis installée, Déjà, je ne plain et je ne me plaindrais pas Mon être, mes souvenirs et une chanson Sont aujourd'hui mon prix de consolation Et toi, qu'as-tu fait pour oublier ? Qu'est-t-il advenu de cette fille du bar, Je sais, interdiction de demander… … très bien, je serais sincère. Refrain : J'ai couvert mes yeux avec mes mains, Et ensuite j'ai imaginé Que tu étais ici debout te cachant De moi Ferme la porte, viens et assied-toi près de moi Que tes yeux me racontent qu'ils t'ont vu pleurer Remplis deux verres de souvenirs et d'histoires Que même tes mains tremblent si elles m'écoutent parler Sans toi je ne pourrais plus écouter La « bonne aventure » Je vais me moquer de cette fin Dans laquelle le bien se finit mal Qans toi je ne pourrais plus retourner Sur le lieux dans lequel je t'ai connu Je sais, interdiction de se souvenir… …Très bien, je serais sincère. Refrain : J'ai couvert mes yeux avec mes mains, Et ensuite j'ai imaginé Que tu étais ici debout te cachant De moi Ferme la porte, viens et assied-toi près de moi Que tes yeux me racontent qu'ils t'ont vu pleurer Remplis deux verres de souvenirs et d'histoires Que même tes mains tremblent si elles m'écoutent parler Prends bien soin de toi, ici moi j'irais bien Oublies-moi, moi je me souviendrais de toi Refrain : J'ai couvert mes yeux avec mes mains, Et ensuite j'ai imaginé Que tu étais ici debout te cachant De moi Ferme la porte, viens et assied-toi près de moi Que tes yeux me racontent qu'ils t'ont vu pleurer Remplis deux verres de souvenirs et d'histoires Que même tes mains tremblent si elles m'écoutent parler Soledad Tanto tiempo juntos y ahora te tienes que ir. Eramos muy niños cuando te conocí. Te veo jugar y en silencio hablar. Como me gustaba tu carita al bostezar. Estribillo : En nuestro rincón sigue aquel sillón donde me leías al dormir. Siempre estabas junto a mí, en mi mente revolviendo todo y esperando verme sonreír. Oh Soledad, dime si algún día habrá Uh shalala uh shalala. entre tú y el amor buena amistad. Uh shalala uh shalala. Vuelve conmigo a dibujar las olas del mar, dame tu mano una vez más. Escapamos de todo y me invitabas a pensar Me ayudabas con tus juegos a pintar la realidad Siempre fuiste fiel transparente fe Los mayores dicen que de ti me enamoré. Estribillo : En nuestro rincón sigue aquel sillón donde me leías al dormir. Siempre estabas junto a mí, en mi mente revolviendo todo y esperando verme sonreír. Oh Soledad, dime si algún día habrá Uh shalala uh shalala. entre tú y el amor buena amistad. Uh shalala uh shalala. Vuelve conmigo a dibujar las olas del mar, dame tu mano una vez más. Uh shalala uh shalala. Solitude Tellement de temps passé ensemble et maintenant tu dois partir. On était tout petits quand on s'est connu ici. Je t'ai vu jouer et parler tout bas Comme j'aimais ton petit visage quand tu baillais Refrain : Dans notre petit coin se trouvait ce fauteuil Ou tu me lisais des histoires pour que je m'endorme Tu étais toujours à mes côtés Bousculant tout dans mon esprit Et espérant me voire sourire Oh solitude, dis-moi si il y aura un jour Uh shalala uh shalala. Entre toi et l'amour une bonne entente Uh shalala uh shalala. Viens dessiner avec moi les vagues de la mer Donne moi ta main encore une fois On s'échappait de tout et tu me faisait réfléchir Tu m'aidais avec tes jeux à repeindre la réalité Tu as toujours été fidèle, ta foi était transparante Les plus grands disent que je suis tombée amoureuse de toi Refrain : Dans notre petit coin se trouvait ce fauteuil Ou tu me lisais des histoires pour que je m'endorme Tu étais toujours à mes côtés Bousculant tout dans mon esprit Et espérant me voire sourire Oh solitude, dis-moi si il y aura un jour Uh shalala uh shalala. Entre toi et l'amour une bonne entente Uh shalala uh shalala. Viens dessiner avec moi les vagues de la mer Donne moi ta main encore une fois Uh shalala uh shalala. París Ven, acércate. Ven y abrázame. Vuelve a sonreír, a recordar París, a ser mi angustia. Déjame pasar Una tarde más. Estribillo : Dime dónde has ido, donde esperas en silencio, amigo. Quiero estar contigo y regalarte mi cariño, darte un beso y ver tus ojos disfrutando con los míos hasta siempre, adiós mi corazón. Ven, te quiero hablar. Vuelve a caminar. Vamos a jugar al juego en el que yo Era tu princesa. Ven, hazlo por mí. Vuelve siempre a mí. Estribillo : Dime dónde has ido, donde esperas en silencio, amigo. Quiero estar contigo y regalarte mi cariño, darte un beso y ver tus ojos disfrutando con los míos hasta siempre, adiós mi corazón. No hay un lugar que me haga olvidar El tiempo que pasé andando por tus calles junto a ti Ven quiero saber Porque te fuiste sin mí Siempre tuve algo que contarte. Estribillo : Dime dónde has ido, donde esperas en silencio, amigo. Quiero estar contigo y regalarte mi cariño, darte un beso y ver tus ojos disfrutando con los míos hasta siempre, adiós mi corazón. No hay nada que me haga olvidar el tiempo que has pasado ya y no volverá no hay nada más adiós mi corazón. Paris Viens, approche-toi, Viens et embrasse-moi. Mets-toi à sourire, à te souvenir de Paris, A être mon angoisse. Laisse moi passer Un soir de plus. Refrain : Dis-moi ou tu es allé, Où tu attends en silence mon ami, Je veux être avec toi et te gâter mon cœur Te donner un baiser, voir tes yeux Se mêlants aux miens, à bientôt Au revoir mon cœur. Viens, je veux te parler, Allons faire un tour Allons jouer au jeu dans lequel J'étais ta princesse Viens, fais-le pour moi Viens toujours à moi Refrain : Dis-moi ou tu es allé, Où tu attends en silence mon ami, Je veux être avec toi et te gâter mon cœur Te donner un baiser, voir tes yeux Se mêlants aux miens, à bientôt Au revoir mon cœur. Il n'y aucun lieu qui me fasse oublier Le temps qu'on a passé à marcher ensemble dans ta rue Viens, je veux savoir Pourquoi tu es parti sans moi Ça fait toujours quelque-chose de te le raconter Refrain : Dis-moi ou tu es allé, Où tu attends en silence mon ami, Je veux être avec toi et te gâter mon cœur Te donner un baiser, voir tes yeux Se mêlants aux miens, à bientôt Au revoir mon cœur. Il n'y a rien qui me fait oublier le temps que tu es déjà passé et ne retournera pas il n'y a rien de plus au revoir mon coeur. La playa No sé si aún me recuerdas, nos conocimos al tiempo tú, el mar y el cielo y quién me trajo a ti. Abrazaste mis abrazos vigilando aquel momento, aunque fuera el primero, lo guardara para mí. Estribillo : Si pudiera volver a nacer te vería cada día amanecer sonriendo como cada vez, como aquella vez. Te voy a escribir la canción más bonita del mundo, voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo. Y un día verás que este loco de poco se olvida, por mucho que pasen los años de largo en su vida. El día de la despedida de esta playa de mi vida te hice una promesa: volverte a ver así. Más de cincuenta veranos hace hoy que no nos vemos ni tú, ni el mar ni el cielo ni quien me trajo a ti. Estribillo : Si pudiera volver a nacer te vería cada día amanecer sonriendo como cada vez, como aquella vez. Te voy a escribir la canción más bonita del mundo, voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo. Y un día verás que este loco de poco se olvida, por mucho que pasen los años de largo en su vida. La plage Je ne sais pas si tu me rapelleras un jour Qu'on se connaissait bien avant Toi, la mer et le ciel Et celui qui m'a amené à toi Mes baisers t'embrassaient Prenant garde de ce moment Bien que ce fusse le premier Et que je le garderais pour moi Refrain : Si tu pouvais renaitre Je te verrais te réveiller chaque jour Souriant comme à chaque fois Comme cette fois là. Je vais t'écrire la chanson la plus belle du monde Je vais capturer notre histoire en une seule seconde Un jour tu verras que c'est fou qu'on oublie si peu Par apport à toutes les années qui passent dans nos vies Le jour des adieux De cette plage de ma vie Je t'ai fais une promesse Revenir te voir ici Cela fait plus de conquante printemps Maintenant qu'on ne s'est pas vus Ni toi, ni la mer, ni le ciel, Ni celui qui m'a amené à toi Refrain : Si tu pouvais renaitre Je te verrais te réveiller chaque jour Souriant comme à chaque fois Comme cette fois là. Je vais t'écrire la chanson la plus belle du monde Je vais capturer notre histoire en une seule seconde Un jour tu verras que c'est fou qu'on oublie si peu Par apport à toutes les années qui passent dans nos vies Pop Tienes talento y cultura, manos bonitas y estudias francés, cantas, actúas y pintas, escribes poemas, todo lo haces bien. Has nacido artista lo sé se te nota en la cara tienes mucho poder. Firma aquí abajo y verás como cambia tu vida, es muy fácil ganar. Estribillo : Eres la reina del pop, una diva sin nombre un montón de ilusión. Eres facturas y alcohol, una foto borrosa, una flor sin olor. Piensa en qué vas a gastar todo ese dinero que vas a ganar. No sabes cuanto te admiro, te aplaudo te miro y te escucho también. Nunca olvides quién te ayudó, quién estuvo contigo, quién te enseñó. No dejes que nadie al pasar te mire a los ojos tú debes mandar. Estribillo : Eres la reina del pop, una diva sin nombre un montón de ilusión. Eres facturas y alcohol, una foto borrosa, una flor sin olor. Pop Tu as du talent et de la culture De belles mains, tu etudies la français Tu chantes, tu joues, tu peints, Tu écris des poêmes, tu fait tout bien Tu es née artiste je le sais Si on remarque ton visage Tu as beaucoup de pouvoir Signe ici en bas et tu verras Comment va changer ta vie, C'est très facile de gagner Refrain : Tu es la reine de la pop, Une vie sans nom, un tas d'illusions Tu es factures et alcool Une photo jaunie, Un fleur sans odeur Pense à comment tu vas dépenser Tout cet argent que tu vas gagner Tu ne peux pas savoir combien je t'admire Je t'applaudis, je te regarde et je t'écoute auss N'oublies jamais qui t'as aidé Qui étais avec toi, qui t'as appris, Ne laisse jamais personne en passant, Te ragarder dans les yeux On doit te demander Refrain : Tu es la reine de la pop, Une vie sans nom, un tas d'illusions Tu es factures et alcool Une photo jaunie, Un fleur sans odeur Dicen que dicen Caer está permitido, levantarse es una obligación. Detrás del número cero la luz ya se nos apagó. Más allá del uno de enero y con la vista puesta atrás te verás en un espejo con tu futuro detrás. Estribillo : Y ahora mismo están durmiendo en su cajón cada beso, cada flor cada canción. Dicen que dicen que anuncian que existe un peculiar vegetal que hace que te rías de la bruja avería como la cebolla hace llorar. Bajo la luz adecuada todo es mejor. Lo que hace bello al desierto es que guarda agua en su interior. Piensa en lo lejos que estaba la luna y lo imposible de llegar allí. Y ahora con una simple escalera cualquiera puede ir a dormir. Estribillo : Y ahora mismo están durmiendo en su cajón cada beso, cada flor cada canción. Dicen que dicen que anuncian que existe un peculiar vegetal que hace que te rías de la bruja avería como la cebolla hace llorar. (and now for something completely different) Ils disent qu'ils disent tomber est permis, se lever est une obligation. Au deà du numéro zéro la lumière, je le sais, nous a éteinds. Bien après le premier janvier et avec le recul Tu te verras dans un miroir avec ton futur derrière. Refrain : Et en ce moment même dorment dans son tiroir Chaque baiser, chaque fleur, chaque chanson. Ils disent qu'ils disent qu'ils annoncent qu'il existe Une plante particulière Qui fait que tu te moques de la vieille sorcière Comme l'oignon, ça fait pleurer Sous la lumière adéquate, tout est mieux. Ce qui donne au désert sa beauté c'est qu'il y a de l'eau à l'interieur. Pense à ceux qui étaint au loin sur la lune avec l'impossibilité de revenir ici. Et maintenant avec une simple échelle, n'importe-qui peut aller dormir. Refrain : Et en ce moment même dorment dans son tiroir Chaque baiser, chaque fleur, chaque chanson. Ils disent qu'ils disent qu'ils annoncent qu'il existe Une plante particulière Qui fait que tu te moques de la vieille sorcière Comme l'oignon, ça fait pleurer (Et maintenant, quelque chose de complètement différent.) Mariposa Cada fallo,cada imprecisión, cada detalle,todo bajo control. Cada acierto,cada aproximación, cada escena, bajo supervisión. Estribillo : La casualidad se puso el disfraz de una mariposa que al vuelo se entregó soltando su efecto nos acarició. No imaginas cómo sería yo si hubiera esperado un segundo más el amor. Ni mis gestos ni mi propia voz, ni mis besos serían hoy de los dos. Estribillo(bis) : La casualidad se puso el disfraz de una mariposa que al vuelo se entregó soltando su efecto nos acarició. Si quieres venir conmigo a buscar la fórmula exacta de la realidad intenta escribir a los demás, procura que nadie nos oiga marchar. Cada pregunta de cada respuesta de cada persona de cada planeta de cada reflejo de cada cometa de cada deseo de cada estrella. Papillon Chaque erreur, chaque imprécision, Chaque détail, tout est contrôlé. Chaque certitude, chaque approximation, Chaque scène, tout est supervisé. Refrain : Le hasard a pris la forme D'un papillon qui en volant c'est arrêté, Atténuant son effet, pour nous caresser Tu ne t'imagines pas comment je serais Si j'avais attendu l'amour une seconde de plus. Ni mes gestes, ni ma propre voix, Ni mes baisers ne seraient à nous deux aujourd'hui. Refrain(bis) : Le hasard a pris la forme D'un papillon qui en volant c'est arrêté, Atténuant son effet, pour nous caresser Si tu veux venir chercher avec moi La formule exacte de la réalité Essaie d'écrire aux autres, Fais attention à ce que personne ne nous entende marcher. Chaque question de chaque réponse de chaque personne, De chaque planète de chaque reflet, De chaque comète, de chaque désir, de chaque étoile. La chica del gorro azul Del melocotón se inventó una historia el sol para darle a tus mejillas su color. Fue la juventud la que con su gorro azul te llevaba en bicicleta por el monte Urgull. Estribillo : Hoy te vuelvo a ver tú sigues siendo el recuerdo aquel que una vez bailó conmigo un rato y se fue, y se fue... De un sauce llorónuna almendra se calló y llora triste porque aún no ha caído su amor. Quien te dio el lunar, que hizo retirarse el mar Y que es la luz de la ventana abierta a la verdad. Estribillo : Hoy te vuelvo a ver tú sigues siendo el recuerdo aquel que una vez bailó conmigo un rato y se fue, y se fue... La fille au bonnet bleu On a inventé une histoire de soleil à partir de la pêche Pour donner à tes joues leur couleur C'était la jeunesse, celle qui avec son bonnet bleu, Te portait en bicyclette jusqu'au mont Urgull. Refrain : Aujourd'hui je vais te revoir Tu continues de te souvenir qu'une fois Elle a dansé avec moi un instant et s'en est allée, Et s'en est allée… Une amande est tombée d'un sole-pleureur Et elle pleure, triste que personne n'ait encore accepté son amour Qui t'a donné ce grain de beauté qui a fait se retirer la mer, Et qui est la lumière de la fenêtre ouverte à la vérité. Refrain : Aujourd'hui je vais te revoir Tu continues de te souvenir qu'une fois Elle a dansé avec moi un instant et s'en est allée, Et s'en est allée… Tu pelo No ha salido el sol, miro en el reloj, son las siete y no puedo dormir. Cojo tu jersey azul, me gusta que huela a ti, siento que me abraza como tú. No has despertado aún, apago la suave luz que ilumina mi trocito de colchón. Entro en la habitación, oigo tu respiración y los latidos de tu corazón. Vas despertando ya, buscas en mi mitad y me encuentras esperando en un rincón. Estribillo : No puedes imaginar cuanto te quiero, ahora los relojes pararán. Tú, acercándote a mi pelo. Tú y tu mirada otra vez. Quiero que no exista el tiempo, detener este momento, una vida es poco para mí. Siento miedo al pensar que esta complicidad algún día vaya a terminar. Miedo a no volver a ver tus ojos desvistiéndome como lo hacen cada anochecer. Abrázame otra vez, vamos a prometer, algo que nunca vayamos a romper. Estribillo : No puedes imaginar cuanto te quiero, ahora los relojes pararán. Tú, acercándote a mi pelo. Tú y tu mirada otra vez. Quiero que no exista el tiempo, detener este momento, una vida es poco para mí.(bis) Quiero que no exista el tiempo, detener este momento, Tu, mi vida, eres todo para mi. Tes cheveux Le soleil n'est pas levé Je regarde l'horloge Il est sept heures et je n'arrive pas à dormir Je prends ton pull bleu J'aime qu'il sente comme toi Le porter c'est comme être dans tes bras Tu n'es pas encore réveillé, J'allume la douce lumière Qui éclaire mon côté du lit. J'entre dans la chambre, J'entends ton souffle Et les battements de ton cœur Tu te réveilles déjà Cherche de mon côté du lit Et me trouve attendant dans un coin. Refrain : Tu ne peux pas t'imaginer combien je t'aime, Maintenant les montres vont s'arrêter Toi, t'approchant de mes cheveux, Toi, et ton regard, encore une fois, Je voudrais que le temps n'existe pas, Retenir ce moment, Une vie est peu pour moi. Je prends peur en pensant Que cette complicité Puisse un jour se terminer. Peur de ne pas pouvoir revoir Tes yeux me désabillant, Comme ils le font chaque soir Embrasse moi d'une autre façon, Faisons-nous une promesse Que nous sommes sûrs de ne jamais rompre. Refrain : Tu ne peux pas t'imaginer combien je t'aime, Maintenant les montres vont s'arrêter Toi, t'approchant de mes cheveux, Toi, et ton regard, encore une fois, Je voudrais que le temps n'existe pas, Retenir ce moment, Une vie est peu pour moi.(bis) Je voudrais que le temps n'existe pas, Retenir ce moment, Toi, ma vie, tu es tout pour moi. Tantas cosas que contar Siento que hoy no puedo más, te busco y sólo encuentro mar, necesito verte y hablar. Sé que estás lejos de aquí sonriendo sin reír escribiendo algo para mí. Una noche fui a buscar en tus brazos el lugar que hace años no supe encontrar. Te he escuchado caminar te siento pero tú no estás mírate y mira ahora hacia atrás. Estribillo : Has venido a despertar mi alegría y felicidad, tengo tantas cosas que contar. Ven, vuélvete a dormir, vuelve a descubrir todo aquello junto a mí. Que de dudas te serví, que de cosas me perdí, que de veces me has hecho reír. Cuánto tiempo sin llorar, sin sentir, sin escuchar, sin tener algo de que hablar. Tú sentado frente a mí miro y sólo veo en ti todo lo que queda por vivir. Vi en tus ojos sin querer tantas ganas de querer que sólo quiero verlos otra vez. Estribillo : Has venido a despertar mi alegría y felicidad, tengo tantas cosas que contar. Ven, vuélvete a dormir, vuelve a descubrir todo aquello junto a mí. Tant de choses à raconter Je sens qu'aujourd'hui je n'en peux plus Je te cherche et je ne trouve que la mer J'ai besoin de te voir et de te parler Je sais que tu es loin d'ici, Souriant sans rire, Ecrivant quelque chose pour moi. Une nuit je suis allée chercher Dans tes bras le lieux Que depuis des années je cherchais. Je t'ai écouté marcher Je te sens mais tu n'es pas là Je te regarde, et maintenant je regarde le passé. Refrain : Tu es venu réveiller Ma joie et mon bonheur J'ai tant de choses à raconter Viens, reviens dormir, Reviens découvrir tout ça avec moi. Combien de doutes je t'ai donné, Combien de choses j'aie perdues, Combien de fois tu m'as fait rire. Tellement de temps passé sans pleurer, Sans ressentir, sans écouter, Sans n'avoir rien à raconter. Toi t'asseyant près de moi, Je regarde et je vois en toi Tout ce dont j'ai besoin pour vivre. J'ai vu dans tes yeux sans le vouloir Tellement de chances d'aimer Que je veux les voir une fois de plus Refrain : Tu es venu réveiller Ma joie et mon bonheur J'ai tant de choses à raconter Viens, reviens dormir, Reviens découvrir tout ça avec moi. Los amantes del Círculo Polar Siento que el viejo cuento aquel no tenga el final que imagine siento no poder hoy escribir esta triste cancion y dartela a ti estribillo : y ahi, estas, la costumbre que a hecho asi no fui capaz, en mi misma yo me perdi Siento haber sido tu diablo azul tu enemigo fiel ahora tabu siento en mis ultrasonidos de algo que olvidé viendo llover estribillo : y ahi, estas, la costumbre que a hecho asi no fui capaz, en mi misma yo me perdi La, la la la la.... Les amants du cercle polaire Je sans que ce vieux conte N'a pas la fin que j'imaginais Je sens que je ne peux pas écrire aujourd'hui Cette triste chanson et te la donner Refrain : Et ici, tu es La coutume qui est faite ainsi Je n'en ai pas été capable Je me suis perdue dans moi-même Je sens que j'ai suivi ton diable bleu Ton ennemi fidel aujourd'hui tabou Je sens dans mes ultrasons que quelque chose que j'ai oublié va venir en pluie Refrain : Et ici, tu es La coutume qui est faite ainsi Je n'en ai pas été capable Je me suis perdue dans moi-même Desde el puerto Desde el puerto he visto amanecer con tu ausencia sentada junto a mí. Me ha invitado a no dejar atrás el capricho de verte sonreír. Y cada minuto espera su turno, se escapa, se pierde, se une al mar. Estribillo : Sobre el agua se dibuja una historia ya dormida, en silencio escucho el verso de tu despedida. Es tu ausencia, mi amiga en soledad, me ha contado que el sol sale por ti. Tiemblo, descanso, ahora escucho su voz. Me miro en sus ojos, me llevan a dormir. Y cada minuto espera su turno, se escapa, se pierde, se une al mar. Estribillo(bis) : Sobre el agua se dibuja una historia ya dormida, en silencio escucho el verso de tu despedida. Quisiera tenerte aquí un segundo, decirte que el mundo no tiene luz. Estribillo : Sobre el agua se dibuja una historia ya dormida, en silencio escucho el verso de tu despedida.(bis) tu despedida(bis) Depuis le port Depuis le port j'ai vu le lever du soleil Avec ton absence assise à mes côtés. Elle m'a invité à ne pas laisser de côté Le caprice de te voir sourire. Et chaque minute elle attend son tour, Elle s'échappe, elle se perd, elle s'unifie à la mer. Refrain : Sur la mer se dessine une histoire déjà endormie En silence j'écoute le refrain de tes adieux C'est ton absence, mon amie de solitude, Qui m'a raconté que le soleil se levait pour toi Je tremble, je me repose, maintenant j'écoute ta voix. Je me regarde dans tes yeux, ils me bercent pour dormir. Et chaque minute elle attend son tour, Elle s'échappe, elle se perd, elle s'unifie à la mer. Refrain(bis) : Sur la mer se dessine une histoire déjà endormie En silence j'écoute le refrain de tes adieux Je voulais te retenir ici une minute Te dire que le monde n'a pas de lumière Refrain : (bis)Sur la mer se dessine une histoire déjà endormie En silence j'écoute le refrain de tes adieux (bis)tes adieux Tic Tac Tic Tac, es tu joven corazón Tic Tac, buscando al amor Tic Tac, escucha de cerca su voz Tic Tac, no sabes aún querer Tic Tac, duermes de pie Tic Tac, es tu corazón que hace estribillo : Tac Tic Tac en la pared pero al amor no basta con darle cuerda y mirarlo no esperes más a las agujas del reloj que a ellas no le importas ni tú ni nadie Es un reloj roto tu corazón solo es un reloj que hay que poner en hora para que no llegue tarde al amor esta vez. Tic Tac, ríes nerviosa al saber Tic Tac, que te quiere ver Tic Tac, así suena todo al amar Tic Tac, es tu joven corazón Tic Tac, buscando al amor Tic Tac, es tu corazón que hace. estribillo : Tac Tic Tac en la pared pero al amor no basta con darle cuerda y mirarlo no esperes más a las agujas del reloj que a ellas no le importas ni tú ni nadie (bis)Es un reloj roto tu corazón solo es un reloj que hay que poner en hora para que no llegue tarde al amor esta vez. Tic tac Tic tac, c'est ton jeune cœur Tic tac, qui cherche l'amour Tic tac, écoute sa voix de près Tic tac, tu ne sais même pas aimer Tic tac, tu dors debout Tic tac, c'est ton cœur qui fait Refrain : Tac Tic Tac contre un mur Mais il ne suffit pas de donner du ressort à l'amour Et de le regarder Alors n'attend pas plus devant Les aiguilles de l'horloge car elles Ne se préoccupent ni de toi ni de personne Ton cœur est une horloge cassée Juste une horloge Il faut surveiller L'heure pour que L'amour ne tarde pas cette fois Tic tac, tu ris nerveuse de savoir Tic tac, qu'il veut te voir Tic tac, c'est comme ça que ça fait d'aimer Tic tac, c'est ton jeune cœur Tic tac, qui cherche l'amour Tic tac, c'est ton cœur qui fait Refrain : Tac Tic Tac contre un mur Mais il ne suffit pas de donner du ressort à l'amour Et de le regarder Alors n'attend pas plus devant Les aiguilles de l'horloge car elles Ne se préoccupent ni de toi ni de personne (bis)Ton cœur est une horloge cassée Juste une horloge Il faut surveiller L'heure pour que L'amour ne tarde pas cette fois
Publicité
Commentaires
*La Oreja de Van Gogh*
Publicité
Archives
Publicité